威尔第歌剧 《茶花女》中文版西安首演 用歌剧唤醒古城

  • 发布时间:2016-05-23
  • |
  • 作者:暂无
  • |
  • 阅读次数:1659

 

 5月6日晚,威尔第歌剧《茶花女》中文版在西安音乐厅首演,交响乐女指挥家郑小瑛老师亲任指挥,西安交响乐团、西安音乐厅合唱团倾力演绎,给西安歌剧爱好者带来了一场音乐盛宴。

   早在70年代末,郑小瑛就曾将中文版《茶花女》带到了天津,在当地连演40场。之后的几十年间,她对包括《茶花女》在内的歌剧中文版不断调整,不断演绎。 当晚,郑小瑛终于将她多年来的心血之作中文版《茶花女》带到了古城西安,用最符合中国人语言习惯的方式,演绎了这部歌剧史上最经典的作品。 舞美、音乐、演唱震撼观众 据悉,西安交响乐团已经与郑小瑛有过多次合作,这次为观众献上了流畅、动听、几近完美的音乐演奏部分。弦乐或悠扬或凄婉,管乐或激昂或悲切,打击乐震颤人心,共同组成了令人难忘的音乐篇章。 三位主演、众位配角,以及西安音乐厅合唱团,也同样为观众献上了精彩的唱段。特别是剧中的几段经典唱段——《饮酒歌》《一种幸福》《像天使一样纯洁》等,每段落尾都能获得满场掌声。

   “要做有自己特色的歌剧。”郑小瑛说,“英国人演意大利歌剧,唱的就是英文版;德国人演法文歌剧,唱的是德文版。但现在国内很多人认为演原汁原味的戏才上档次,我们的演员往往照着注音去唱外文,他们自己都不理解作品,这样如何能打动观众?歌剧就像文学,我们看外国名著的中译本,才能够理解作品。”作为一部中文版歌剧,昨晚的演出对于乐迷来说,最大的不同还在于它从第一时间就让人入了戏,并且更深入地理解了这部作品的内涵。这也便是郑小瑛一直坚持的“阳春白雪,和者日众”的最大意义。 连排两场,旨在普及歌剧。

   据了解,5月7日晚,中文版《茶花女》还将在西安音乐厅献上第二场、也是最后一场演出。此次西安音乐厅连排两场中文版《茶花女》旨在为广大西安市民普及歌剧,让更多的市民能了解歌剧,读懂歌剧。